Reading (宋體 / Ming)
相思
A short poem of longing built around red beans, spring growth, and remembered affection.
Kai Script (楷書)
Kai
Running / Brush (行書) · Simplified
Handwriting
Grass Script (草書) · Simplified
Grass
Decorative Title Style · Simplified
Title / Decorative
Key Phrases Worth Memorizing
- 紅豆 Red beans are a famous symbol of longing and remembrance.
- 南國 A poetic phrase for the warm southern region.
- 多採擷 A literary expression meaning ‘pick and gather more.’
- 相思 A core literary word for longing, especially loving or emotional longing.
- 春來 A simple but elegant phrase for ‘when spring comes.’
Ten Modern Sentences Using the Poem’s Vocabulary
| Chinese | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 她把紅豆做成手鍊,送給最好的朋友。 | tā bǎ hóng dòu zuò chéng shǒu liàn, sòng gěi zuì hǎo de péng yǒu. | She made a bracelet from red beans and gave it to her best friend. |
| 南國的冬天沒有那麼冷。 | nán guó de dōng tiān méi yǒu nà me lěng. | Winters in the south are not that cold. |
| 春來之後,院子裡的花一下子都開了。 | chūn lái zhī hòu, yuàn zi lǐ de huā yí xià zi dōu kāi le. | After spring arrived, all the flowers in the yard bloomed at once. |
| 去山上時,別忘了採幾枝野花回來。 | qù shān shàng shí, bié wàng le cǎi jǐ zhī yě huā huí lái. | When you go up the mountain, do not forget to pick a few wild flowers to bring back. |
| 他在外地工作,常常有相思之情。 | tā zài wài dì gōng zuò, cháng cháng yǒu xiāng sī zhī qíng. | Working away from home, he often feels longing. |
| 願你一路平安,早點回家。 | yuàn nǐ yí lù píng ān, zǎo diǎn huí jiā. | May you travel safely and return home soon. |
| 這種小物雖然簡單,對我來說卻很有意義。 | zhè zhǒng xiǎo wù suī rán jiǎn dān, duì wǒ lái shuō què hěn yǒu yì yì. | Although this small object is simple, it means a lot to me. |
| 她最喜歡在春天拍花和新葉。 | tā zuì xǐ huan zài chūn tiān pāi huā hé xīn yè. | She most likes photographing flowers and new leaves in spring. |
| 如果你喜歡,可以多摘一些水果回去。 | rú guǒ nǐ xǐ huan, kě yǐ duō zhāi yì xiē shuǐ guǒ huí qù. | If you like, you can pick some more fruit to take back. |
| 看到熟悉的禮物,我又想起遠方的朋友。 | kàn dào shú xī de lǐ wù, wǒ yòu xiǎng qǐ yuǎn fāng de péng yǒu. | Seeing the familiar gift made me think again of my faraway friend. |
Pronunciation, Recitation, and Memorization Guide
Slow Recitation with Natural Pauses
Rhythmic structure: This five-character quatrain is simple and musical. Each line should sound compact, bright, and easy to remember.
Recommended pacing: Keep the pace steady and gentle. The final line should slow slightly so the feeling of longing remains in the ear.
紅豆 / 生南國
春來 / 發幾枝
願君 / 多採擷
此物 / 最相思
Pronunciation Tips
| Character or phrase | Pinyin | Tip |
|---|---|---|
| 紅 | hóng | Open the second tone fully and keep the -ong nasal ending resonant. |
| 枝 | zhī | Use a retroflex zh- and a steady first tone. |
| 採擷 | cǎi xié | Move clearly from the third tone cǎi into the rising second tone xié. |
| 思 | sī | Keep the s- clean and the first tone even and sustained. |
Simple Memory Strategy
Remember the poem through a symbolic object: red beans grow in the south, branches appear in spring, someone is asked to gather them, and the object becomes a sign of longing.
1. Red beans appear
紅豆生南國
Picture bright red beans growing in a warm southern landscape.
2. Spring branches
春來發幾枝
See new branches sprouting when spring arrives.
3. Gather them
願君多採擷
Imagine someone picking these red beans carefully by hand.
4. A token of longing
此物最相思
Let the red beans turn into a memory-object linked with affection and longing.
Line-by-Line Pronunciation Drill
紅豆生南國 红豆生南国
Slow syllable drill: hóng - dòu - shēng - nán - guó
Teacher: 紅豆生南國红豆生南国
Students repeat: 紅豆生南國红豆生南国
春來發幾枝 春来发几枝
Slow syllable drill: chūn - lái - fā - jǐ - zhī
Teacher: 春來發幾枝春来发几枝
Students repeat: 春來發幾枝春来发几枝
願君多採擷 愿君多采撷
Slow syllable drill: yuàn - jūn - duō - cǎi - xié
Teacher: 願君多採擷愿君多采撷
Students repeat: 願君多採擷愿君多采撷
此物最相思 此物最相思
Slow syllable drill: cǐ - wù - zuì - xiāng - sī
Teacher: 此物最相思此物最相思
Students repeat: 此物最相思此物最相思